
文章插图
纽约时代广场和时报广场是一个地方吗?:

文章插图
同一个地方,但“时代广场”是翻译正确 。原因如下:《纽约时报》英文为The New York
Times,其本意就是《纽约时代》,“报”一字盖因中文习惯所加 。比如,《人民日报》、《法制日报》、《光明日报》等等,“报”一字作为报纸正式名称的
一部分 。但西文没有这个习惯,比如,The Baltimore Sun (《巴尔的摩太阳报》),Daily Mirror
(《每日镜报》),Daily Mail (《每日邮报》),Le Figaro
(《费加罗报》),等等 。这里的“报”都系翻译者所加,属于私货 。这并非英文或法文没有“报”(newspaper/journal)这个词,而是不习惯
放到正式名称里 。
“Sun“一词并没有因为用作报纸名称而获得”太阳报“的意思,仍然只有”太阳“的意思;”mirror“也仍然只有”镜子“的意思,没有”镜报“的意
思 。如果杂志Nature的正式译名是《自然》杂志,即”杂志“放在书名号之外,The New York
Times的正式译名就应该是《纽约时代》报,即“报”应该放在书名号之外,因为原文中没有那“报” 。虽说报纸取名有随意性,但取times(时间
time的复数,时代之意)显然因为其很大气,意思好,听着响亮;广场跟报纸的名字走,也是因为“时代”这个名字大气、响亮 。假若那份报纸叫做New
York
Mail,那广场就不见得会跟着报纸叫“邮件广场” 。翻译报纸名字的时候,加个“报”尚可,但反过来,把这个“报”夹带到其他场合,就是个错误 。
总之,times不管在报纸里,还是广场名里,都是名副其实的“时代”之意,所以“时代广场”译名没错 。有时,知其一、其二还不行,还得知道其三 。
纽约时代广场和时报广场是同一个地方吗?:

文章插图
是同一个地方
纽约时报广场(Times square)常错译为“时代广场”,Times square应为时报广场 。这里的“Times”是时报的名字,中国人翻译时没有查证,就按自己理解翻译成了“时代广场” 。
纽约第五大道热闹还是时报广场?:

文章插图
没纽约啊第五道代广场、百汇都纽约繁华街区
第五道处于曼哈顿轴线,集曼哈顿精华全美著名珠宝、皮草、服装、化妆品都集第五道各王室贵胄、达官名媛纽约购物首选第五道
历史悠久、尚气闻名世界街道几乎拥着全球所顶级品牌店
代广场更广知美娱乐产业核带
街两边剧院纽约著名百汇表演带各剧场演代表世界潮流尚剧场、电影院林立白稍稍寂静晚便霓虹闪耀、夜繁华世界顶极公司都忘专卖店、广告等式占席立足才能显示公司全球领先位
管白晚依潮织绝堵车
我觉差吧
美国纽约时代广场的地理位置是在哪?:

文章插图
1)时代广场是位于美国纽约市曼哈顿区第42大街、弗洛德街跟第7路交叉的三角地带 。
2)之所以称其为“时代广场”是从1904年纽约时代杂志的本社在这里演出开始的 。现在纽约时代杂志的本社位于第43街的第8路与第7路之间但时代广场的名称及地位并没变化 。这个地方作为弗洛德街剧院的中心聚集了很多剧院、宾馆、餐厅,著名的百老汇就坐落在这里 。
3)时代广场是美国的文化中心,被称为“世界的十字路口” 。
【纽约时报广场,纽约时代广场还是时报广场】攻略:
1.这里是纽约的中心地带,各大地铁站中转站的枢纽,所有地铁都可以通到这里 。
2.时代广场大屏幕广告、百老汇上的剧院、以及电视式的宣传版,已经深入成为象徵纽约的标志,反映曼哈顿强烈的都市特性 。时报广场是市内唯一在规划法令内,要求业主「必须」悬挂亮眼宣传版的地区 。
3.据统计,时代广场每年游客达3500万,这里也是众多电影里常出现的场景 。
3.一定要经历一次时代广场跨年,感受“人山人海”的气氛,亲自参与过的人一辈子最深刻的回忆 。
4.这里的雕像人物乔治·柯汉是纽约百老汇鼎鼎大名的任务,创作40部以上舞台剧,也曾登台超过1000次,写过500首以上的歌曲,是百老汇的代表性人物 。
5.时代广场有上千家店面,无论是购物、吃饭、还是娱乐,都能找到自己喜欢的 。这里还有个Dave&Buster's(D&B)是连锁娱乐餐厅,在里面可以边吃边玩,游戏几分还可以兑换奖品,是众多游客们喜爱的地方 。
推荐阅读
- 泉城广场的喷泉几点开始 泉城广场喷泉什么时候开始?
- 吾悦广场肯德基订餐电话,滦县肯德基订餐电话
- 中航紫金广场在哪里 中航紫金广场
- 宁波奥特莱斯折扣店有什么品牌 宁波奥特莱斯广场
- 歌曲今夜你又在和谁约会原唱,今夜你又在和谁约会原唱广场舞
- 天安门每天升旗时间 升旗时间
- 上万移民不断涌入,纽约快要“崩溃”了
- 广州海心沙图片 广州海心沙广场
- 南昌购物广场 南昌购物
- 纽约大学世界排名 纽约大学怎么样